Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
Simon Pietro, servo e apostolo di Gesù Cristo, a coloro che hanno ricevuto in sorte con noi la stessa preziosa fede per la giustizia del nostro Dio e salvatore Gesù Cristo
Guido, look, it's-a like it was paved by angels.
Guarda, è come se l'avessero asfaltata gli angeli.
I understand we're of a like mind on many things.
Ho scoperto che siamo simili in molte cose:
You-You mean, like a- like a monsoon monsoon?
Cioè... quello è proprio un "monsone", monsone?
He's in a, like, a blue suit or, um, like a uniform.
lndossa un completo blu tipo... -...tipo un'uniforme.
She's like a, like a handler.
E' tipo... e' tipo una guardia del corpo.
I will gather those of a like mind and press attack upon Crassus.
Riuniro' chi la pensa come me, e attacchero' Crasso.
Look, Hemingway, girls get to a certain age and it's sort of like a... like a freight train without a conductor.
Ascolta, Hemingway, quando le ragazze arrivano ad una certa eta' sono come come un treno merci senza conduttore.
You thought I was a like Stefan, a wounded little bird that you could nurse back to health, but he's a victim.
Pensavi che io fossi come Stefan, un piccolo uccellino ferito che potevi curare. Ma lui e' una vittima.
You're like a... like a match... flickering through the trees of a dark forest.
Sei come... una fiamma... che oscilla tra gli alberi di una foresta oscura.
This seems like a... like a heist.
Piu' che un omicidio, a me sembra... un furto.
He's the leader of a like-minded community.
È il leader di una comunità simile alle nostre.
Is this... is this like a... like a Flash thing?
E'... e' come una... Una cosa alla Flash?
I'm beginning to think we're a lot a like, you and I.
Sto cominciando a pensare che siamo molto simili, tu ed io.
But then there's this whole Lanie and her look-a-like angle.
Ma poi c'e' anche da indagare sul perche' assomigli a Lanie.
When I told him I was of a like mind, he happily opened up.
Quando gli ho detto che ero di un'idea simile, e' stato felice di confidarsi.
Uh, like a... like a murder of crows, there's a gaggle of nuns.
Gia', come uno stormo di corvi, fuori c'e' un branco di suore.
It was a like a real-live fairy tale.
Sembrava una favola in carne e ossa.
So, are you married now or a like, girlfriend?
Allora, sei sposato o... hai la fidanzata?
Okay. 'Cause, you know, if you ever need a, like, uh...
Ok. Perche' sai, se avessi per caso bisogno, tipo...
The UV frequency the CDC uses in their decontamination process essentially cooked the invisible ink like a... like a sunburn, making it visible under these conditions and these conditions only.
La frequenza UV utilizzata dal centro durante il processo di decontaminazione, essenzialmente, cuoce l'inchiostro invisibile come... Come una bruciatura, rendendola visibile soltanto in queste condizioni.
Like a, like a hole in the ozone layer.
Come un buco nello strato di ozono.
A woman is abused by her husband and further persecuted by an insensitive transphobic detective, and now a like-minded D.A.'s office?
Una donna viene picchiata dal marito e poi accusata da un detective insensibile e trans-fobico, e adesso da un procuratore con le stesse idee?
You see, the Dark Ones only have a... a temporary pass into this world, like a like a tourist visa.
Gli Oscuri hanno solo un lasciapassare temporaneo per questo mondo, come... come un visto turistico.
It made me look like a... like I was a no good person.
Mi faceva sembrare un poco di buono.
I'm glad everybody's just enjoying their meal while we're in the middle of a... Like, a thing!
Sono felice che tutti vi stiate godendo il pasto mentre parliamo di cose serie!
Well, Mom, instead of dredging up the whole incident, maybe we should just try and repress it, like a- like a normal family.
Beh, mamma, invece di rivangare su questa storia... dell'incidente, forse dovremmo provare a reprimerla. - Come una famiglia normale.
And look who else makes an "a" like that?
E guarda chi fa le 'A' cosi'?
Something a like you wouldn't know anything about.
Una cosa che un "bip" come te non puo' nemmeno concepire.
So, like a, like a Satanic or Illuminati slave.
Si', tipo... tipo un adepto di Satana o degli Illuminati.
I was going for, like, a... like, a hot farmer's daughter kind of thing.
Avevo pensato a una cosa... tipo la figlia sexy di un contadino.
Yeah, he grew up in a, like, an orphanage.
Sì, sai, è cresciuto in un orfanotrofio.
I saw it, it was like a, like a jet engine or something.
L'ho visto, era come... come un reattore, o una cosa simile.
And then we just, like, mix it and put it in a, like, a surrogate lady thing, and then bang!
E cosi' li mischiamo e li mettiamo nella cosa di una tizia surrogata, e... Bang!
But the question involved is not whether it is right or wrong to pay clergymen to preach and to pray for the recovery of the sick, and therefore to excuse the Christian scientists for a like service.
Ma la questione non è se sia giusto o sbagliato pagare i sacerdoti per predicare e pregare per il recupero dei malati, e quindi scusare gli scienziati cristiani per un servizio simile.
We want to hear from you and strive to make our site better and more user friendly for our guests and members a like.
Grazie ai vostri interventi vogliamo rendere il nostro sito migliore e più facile da usare.
The cycle or time of the doubts which arise depends on the development and the age at which a like cycle of doubt assailed the person experiencing it.
Il ciclo o il tempo dei dubbi che sorgono dipende dallo sviluppo e dall'età in cui un simile ciclo di dubbio ha attaccato la persona che lo viveva.
And you can see that, in a developing society that was beginning to acquire language, not having language would be a like a bird without wings.
E potete osservare come, in una società in via di sviluppo, che stava cominciando ad acquisire un linguaggio, non averne uno equivaleva ad essere un uccello senza ali.
And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight:
Il Signore disse a Mosè: «Procùrati balsami: storàce, ònice, galbano come balsami e incenso puro: il tutto in parti uguali
3.4608981609344s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?